江南官网app下载 ,职校招生与学历提升信息网。

分站导航

热点关注

江南官网app下载
在线报名

在线咨询

8:00-22:00

当前位置:

江南官网app下载

>

职校资讯

>

招生要求

武汉翻译类院校排名前十 中国地质大学(武汉)翻译考研经验分享?

来源:江南官网app下载   时间:2024-09-02

今天,江南官网app下载 小编为大家带来了武汉翻译类院校排名前十 中国地质大学(武汉)翻译考研经验分享?,希望能帮助到广大考生和家长,一起来看看吧!
武汉翻译类院校排名前十 中国地质大学(武汉)翻译考研经验分享?

外语专业大学排名

中国英语专业大学最新排行榜(前十)名的院校为:北京外国语大学、北京大学、上海外国语大学、南京大学、厦门大学、复旦大学、南京师范大学、山东大学、大连外国语学院、华东师范大学。

北京外国语大学、北京大学、上海外国语大学、南京大学、厦门大学、复旦大学的英语是国家的重点学科,排名在前列是无可置疑的。

北京外国语大学

北京外国语大学(Beijing Foreign Studies University),简称北外,位于北京市,是中华人民共和国教育部直属的全国重点大学,国家“双一流”建设高校”,国家首批“211工程”建设高校,入选国家“985工程优势学科创新平台”、“2011计划”。

国家建设高水平大学公派研究生项目、国家大学生文化素质教育基地,为财政部6所“小规模试点高校“之一,是国际大学翻译学院联合会、京港大学联盟、中日人文交流大学联盟、中俄综合性大学联盟成员高校。

以上内容参考: 百度百科-北京外国语大学

一站式出国留学攻略

全国大学英语专业排名?


武汉翻译类院校排名前十 中国地质大学(武汉)翻译考研经验分享?

如图:

中国英语专业大学最新排行榜(前十)名的院校为:北京外国语大学、北京大学、上海外国语大学、南京大学、厦门大学、复旦大学、南京师范大学、山东大学、大连外国语学院、华东师范大学。

北京外国语大学、北京大学、上海外国语大学、南京大学、厦门大学、复旦大学的英语是国家的重点学科,排名在前列是无可置疑的。

扩展资料:


武汉翻译类院校排名前十 中国地质大学(武汉)翻译考研经验分享?

武汉,简称“汉”,别称“江城”,是湖北省省会、中部六省唯一的副省级市和特大城市,中国中部地区的中心城市,长江经济带核心城市,全国重要的工业基地、科教基地和综合交通枢纽,也是中央军委武汉联勤保障基地驻所。全市下辖13个市辖区,总面积8494.41平方公里,2017年常住人口1091.4万人。

武汉是中国四大科教中心城市之一。截至2017年,武汉有普通高校88所,在校研究生11.5万人,在校本科及大专生95.68万人,教育部直属全国重点大学7所、国家重点实验室25个、教育部重点实验室数百所;在校大学生和研究生总数107.26万人。

武汉有哪些名牌大学?


武汉翻译类院校排名前十 中国地质大学(武汉)翻译考研经验分享?

1、武汉大学

武汉大学(Wuhan University),简称“武大”,是一所中国著名的综合研究型大学,也是近代中国建立最早的国立大学。

武汉大学是中国教育部直属的副部级全国重点大学,国家首批“双一流”A类、“985工程”、“211工程”、“2011计划”重点建设高校,同时是“111计划”、“珠峰计划”、“千人计划”、“卓越计划”等重点建设的中国顶尖名牌大学,是与法国高校联系最紧密、合作最广泛的中国高校,是世界权威期刊《Science》列出的“中国最杰出的大学”之一。

2、华中科技大学

华中科技大学(Huazhong University of Science and Technology)位于湖北省武汉市,学校前身是1952年创办的四大工学院之一的华中工学院、1907年建立的上海德文医学堂和1898年清朝*建立的湖北工艺学堂。历经传承与发展,2000年由华中理工大学,同济医科大学,武汉城市建设学院合并成立。

3、中国地质大学(武汉)

中国地质大学(China University of Geosciences),简称地大,是由中华人民共和国教育部直属,国土资源部共建的一所以地球系统科学为主体,应用科学、前沿科学,以及新兴交叉学科协调发展的全国重点大学。系国家“211工程”、“985工程优势学科创新平台”重点建设,国家“双一流”世界一流学科建设高校,列入“111计划”和“卓越计划”。是“高水平行业特色大学优质资源共享联盟”、“地球科学国际大学联盟”、“七校联合办学”重要成员,被誉为“中国地球科学的最高学府”。

4、武汉理工大学

武汉理工大学(Wuhan University of Technology,WUT),简称“武理工”,是中华人民共和国教育部直属的由国家教育部、交通运输部、国家海洋局、国家国防科技工业局共建的以工学为主,理、工、经、管、艺术、文、法等多学科相互渗透、协调发展的全国重点大学。

同事也是著名的七校联合办学高校之一,是国家首批“双一流世界一流学科”、“211工程”、“985工程优势学科创新平台”重点建设高校,同时是“111计划”、“卓越工程师教育培养计划”、“海外高层次人才引进计划”、“国家建设高水平大学公派研究生项目”等重点建设的中国高水平研究型大学。

5、华中农业大学

华中农业大学(Huazhong Agricultural University),简称“华农”,坐落于湖北省武汉市南湖狮子山脚。华中农业大学是中国教育部直属的一所以生命科学为特色,农、理、工、文、法、经、管协调发展的全国重点大学,是国家首批“211工程”、“985工程优势学科创新平台”重点建设院校。

同时也是国家首批“双一流”世界一流学科建设高校,入选“863计划”、“111计划”、“卓越工程师教育培养计划”、“卓越农林人才教育培养计划”、“海外高层次人才引进计划”,是武汉七校联合办学成员,是国家生命科学与技术、农业现代化建设优秀人才培养的重要基地。

6、华中师范大学

华中师范大学(Central China Normal University)简称“华中师大”,位于湖北省会武汉,是中华人民共和国教育部直属重点综合性师范大学,国家“211工程”、“985工程优势学科创新平台”重点建设院校,国家首批“双一流”世界一流学科建设高校 。

同时也入选“2011计划”、“111计划”、“海外高层次人才引进计划(千人计划)”、“教育部来华留学示范基地”,是中日人文交流大学联盟高校,武汉七校联合办学成员,国家首批博士、硕士学位授予权的单位,国家师范生免费教育试点高校,中国*奖学金来华留学生接收院校,国家培养中、高等学校师资和其他高级专门人才的重要基地。

7、中南财经政法大学

中南财经政法大学(Zhongnan University of Economics and Law)是中华人民共和国教育部直属的一所以经济学、法学、管理学为主干,兼涵哲学、文学、史学、理学、工学、艺术学等九大学科门类的全国重点大学,是国家“211工程”、“985工程优势学科创新平台”、“双一流”世界一流学科重点建设院校,财经一流学科建设联盟理事长单位。

同时也入选“111计划”、“2011计划”、“教育部人文社科重点研究基地”、“国家建设高水平大学公派研究生项目”、“卓越法律人才教育培养计划”,是中国大陆地区第七所AMBA、CFA协会认证院校,是教育部表彰的“全国毕业生就业典型经验高校”,由教育部、财政部和湖北省人民*三方共同建设。

中国地质大学(武汉)翻译考研经验分享?

中国地质大学(武汉)翻译考研经验分享

一、个人情况

我本科就读于武汉某工科普通一本学校,学的是会计专业,自己辅修了英语,并且过了专四。英语基础相对可以。当时想考研也是受到身边人的影响,至于为什么想跨考翻译是因为教我们综合英语的老师是北外高翻毕业的,他教课非常认真负责,所以萌生了跨考翻译的念头,觉得很有意思。但是大三下之前真的一点翻译的基础也没有,所以如果有同学想要跨考翻译也可以根据自己的基础和兴趣进行选择。

说下我的各科分数:政治67分、翻译硕士英语84分、英语翻译基础120分、汉语写作与百科知识108分,初试成绩379分,排名17(跟我同分的有两个)。

【关于择校&专业】

翻译专业,肯定是语言类的学校比较好。由于不想出省离家太远,就选择了在武汉的学校。报考语言类、综合类以及文科类学校容易扎堆,录取人数又少,所以我最终选择了地大。大家在报考学校的时候一定要想清楚,自己考研的目的,是有名校情结,是想跟风拿个研究生学历,还是想选好学校继续深造。认真想明白了,才知道最终选择的学校适不适合。我本科商务英语专业,大部分同学都是选择考学科英语和翻译,由于本科学了几门翻译课,比较感兴趣,而学科教学相关课程从未接触过,相当于从零开始,于是就选择了考翻硕。

下面具体说说武汉几所高校的差异。

首先说武大:武大比较喜欢考文学翻译,而且每年的复试线特别高,我有一个邻居姐姐在上一年就是考的武大的翻硕差一分进复试,就觉得可能自己考上的几率也不太大;华科呢,因为看到有一年的真题出现了文言文的翻译,所以也果断放弃;华师:应该是绝大部分的英语专业的学生都会考虑这个学校,竞争力可想而知:武汉理工,考虑到百科有填空题,就觉得背起来有困难,华农真题是真的不好找,而且复试还考口译内容,录取人数也不是太多,就也没有选择了;中南财大:因为当时班上已经有2名同学选择考这个学校,就觉得可能选学校的时候还是避免和同班同学撞车了;地大:看了一下它的真题,整体来说比较偏简单,翻译硕士英语基本上就是英语专四难度,翻译基础词条往年基本上考的是翻译术语,但近两年也会考一些热词,一篇英翻汉一篇汉翻英,题量不大,最重要的是百科考选择题,这样备考起来也相对来说轻松一些,然后看到学校的考研光荣榜上面,有几个学姐都被这所学校录取了,于是就果断选择了这所学校,因为本科就学的翻译专业,就最后定了考地大翻硕。

最后补充一下关于报录比:2017年报考211人、2018年报考187人,2019年报考224人,最后一志愿录取人数大约20几个人、2020年的报录比据教学秘书说是1:8,一志愿最终录取是45人。大家可以去考研文库查看一些院校的招生信息再做出选择,里面也有一些真题资料。

二、初试经验

1.政治

我是高中学的文科(但是高考文综只有160+),所以基础跟理科生差不多,所以我的经验大家都可以进行一些参考。我的政治备考全程跟着肖秀荣老师。我是从八月初开始的,这个时间上大家都可以自己把握,七八九月开始都可以,太早了容易忘,太晚了来不及,所以大家根据自己的安排进行选择。八月初到九月中我是每看一章精讲精练做一章一千题,九月中以后就是继续做一千题(虽然很多人觉得刷一千题没什么用,但是我认为前期打基础还是要多刷几遍。我基础很差所以刷了3遍)。

刷完一千题要多看几遍错题,拿个小本本把该记的知识点写下来,抽零散的时间看看。后期肖秀荣老师的肖四肖八就出了,这个不用多说,大题就背肖四就够了,不用另外再看其他的。如果觉得时间上有富余,可以考虑听一下徐涛老师的网课和小册子,对于后期进行学习巩固很有效。

备考书目:

《肖秀荣知识点精讲精练》

《肖秀荣考研政治1000题》

《肖秀荣考研政治知识点提要》

《肖秀荣考研政治形式与政策+考点预测》

《肖秀荣冲刺八套卷》

《肖秀荣冲刺四套卷》

《徐涛考研政治冲刺背诵笔记》

2.翻译硕士英语

单选题:四六级难度,选择题我是用专四书练的(华研英语的专四词汇与语法)这本书涉及的语法也很全。语法如果没有系统学习过的同学可以*语法书自学。关于单词的记忆背诵,我个人习惯是用书背,因为现在很多APP虽然方便但是对我来说感觉跟没有记一样,所以我是选择用单词书背。并且背诵单词的时候一定要看其英文释义以及用法,尤其是重点单词。

阅读:地大考了四篇阅读(前三篇是单选,最后一篇是简答题)难度很低。个人感觉还没有六级难,但是自己练习最好是选择难度高的。前期我是用新东方的考研阅读练的,这本书分初级和高级,每篇阅读后面有词汇讲解和翻译,所以也是很好的翻译素材。后期我是用专八阅读练习的,来练习阅读中的简答题。

作文:地大几乎每年都考雅思作文,初试作文是*的利与弊。复试笔试的作文是你认为muticultural society,不同民族的人住一起是好还是坏。我的作文基本是通过背诵记忆的方式来练习。去年我关注了一个公众号,隔一段时间会发布范文我就是直接抄在本子上然后背,把好词好句记下来。前前后后背了差不多三十多篇,到十一月的时候自己练习了五六篇。作文后期一定要自己写,因为作文的提高不是一蹴而就的,所以大家前期还是要多背(尤其是跨专业的考生)

备考书目:

四六级词汇书(新东方乱序)

刘毅10000

GRE新东方乱序

如鱼得水专八单词

华研的专四词汇与语法

翻译硕士英语专题解析与习题讲解、星火专八阅读100篇、星火完型语法词汇1200题、新东方考研阅读理解100、(这个分初级与高级,建议基础不好的同学先做初级)

3.英语翻译基础

今年地大这门课相比前几年大变了。大家都没想到会考热词,因为往年都是考的翻译理论术语和语言学术语,今年连缩略词都考了,还有ChinaDaily的热词,所以大家在备考的时候都要涉及到。

词条:今年只考了十个左右的术语,剩下的全是今年中国日报的热词以及两个缩略词(我只记得缩略词考的是东盟和亚洲复兴开发银行,其他的忘得差不多了,但是基本上都是今年的热词)今年我们在这上面吃了亏,希望以后的考研生可以吸取教训。热词、缩略词以及术语都要背,既然可以通过背诵拿到的分就一分都不要丢。

翻译:这个我完全是零基础,如果看这篇经验的是英专的可以略过。我基本上是自学翻译,我们辅修的没有开过专门的翻译课或是口译课,所以我在这上面花的精力和时间最多。

3-4月:前两个月开始练的是三笔的翻译,我是用的三笔专门的教材。个人觉得里面的文章又臭又长其实不大适合前期练习。在这里推荐韩刚老师的三笔书,我复试备考的时候*了他的二笔,觉得讲解的很详细,很适合初学者另外,前期练习的时候大家肯定会觉得自己翻译的不好,但是一定不要放弃,翻译时每天都要练习的。

5月:我是听了我们老师的建议,先练翻译再看视频和理论学习,我觉得效果挺好。同学们也可以这样,视频的话,我推荐武峰的视频,很适合初学者,配套的书可以用《武峰12天》

7-9月:这个时候有了一定的基础就可以练习散文翻译了,地大很少考散文。但是今年复试考了一篇《故都的秋》所以大家也不能忽视散文翻译。推荐张培基的《英译中国散文选1》,我也是听的学姐的建议,直接背(虽然很死但是背多了对练习翻译也很有用),我前后差不多背了四十篇散文翻译左右。

这个阶段还要练习*类的翻译,每年都会有*工作报告。建议把它打印下来 每天看几面把专业的术语记下来,反复记。

9月-10月:我是这个时候开始练习各校的真题,每天练习一篇汉译英,一篇英译汉。把好的词语用法拿本本记着,也是抽零散的时间背记。

备考书目:

《韩刚90天》

《武峰十二天》

张培基《英译中国现代散文选1》

星火专八翻译

4.汉语写作与百科知识

我就是砸在这一门上,跟前面人差就差在这一门上。地大考的其实不难但是有句话怎么说来着,背的全没考,考的全没背。

这门课主要分两项:汉语写作的考察以及百科知识。

汉语写作:地大主要考察的是一篇应用文以及一篇大作文(800字左右)。应用文主要是多记忆背诵一些“套话”以及熟悉各个体裁的模板,这个就是后期十月份左右记忆就可以,应用文一般不难,只要格式正确“套话”有分数就不会低。关于大作文,大作文和高考作文类似,这个大家就需要平常看一下高考作文题目(一般是材料作文居多),以及积累一些作文素材。临考之前练习四五篇就可以。

百科知识:这门主要是从前期就要进行积累,地大主要考得是选择题,所以我认为最有效的方法就是多刷题,多刷一些百科知识的题目,在脑袋里形成定式,考试时碰到就可以第一时间反应过来了。还有往年的诺贝尔奖获得者以及往年的重大事件,这个大家也需要多关注。如果高中不是学文科的同学我建议多了解一下中外历史事件,编写时间轴帮助自己记忆。

备考书目:

《汉语写作与百科知识》有两个版本,我比对了一下内容差不多,大家可以选择性购*

《不可不知的两千个文化常识》

《中国文化读本》

《汉语写作与百科知识跨考黄皮书》

复试准备经验

因为今年疫情原因,所以采用的线上复试的方式,或许与往年有些不同。整个复试过程只有20分钟。总共进复试的人数大约是90人,最后录取了45个人,所以复试竞争也很大,复试线是375分,据我所知2019年是360分,所以可能报的人比较多,复试线就高一些吧,今年初试和复试成绩比应该是6:4,所以初试成绩如果不是太高,复试表现好也可以逆袭。复试内容包括三个部分:第一部分翻译2个句子(英翻汉+汉翻英)以及专业知识回答;第二部分是英语自我介绍;第三部分是老师根据简历,问一下问题,所以自我介绍的时候千万不要自己给自己挖坑。

可以打印一些前辈分享的翻译理论资料。当然,大家也可以选择新祥旭*,最大的好处不仅是专业复习上能够帮助你,还有各类专业课的备考资料(冲刺模拟题、重难点突击等等),省去了自己去找的整理的功夫,能够比较高效的复习,初试复试都会有用的。自我介绍最好自己写,不要套模板,里面要强调自己的优势,但不要过高的夸自己,因为要不然到时候老师提问环节就很尴尬了。口头翻译的句子的备考呢,平时就可以练一下听力。

考研这个过程虽然很煎熬,但是挺过这段时间就会发现一切都值得,我一直坚持的一句话就是:既然选择,就没有退路可言。希望这份经验贴可以对你有点帮助,加油!

参考资料: 百度百科-武汉

扩展资料

学科评估结果为A+类的学校:北京大学、北京外国语大学、上海外国语大学。

学科评估结果为A类的学校:上海交通大学、黑龙江大学、浙江大学、广东外语外贸大学、南京大学。

学科评估结果为A-类的学校:北京航天航空大学、北京师范大学、对外经济贸易大学、复旦大学、华东师范大学、南京师范大学、山东大学。

学科评估结果为B+类的学校:中国人民大学、北京语言大学、南开大学、延边大学、东北师范大学、同济大学、苏州大学、厦门大学、武汉大学、湖南大学、湖南师范大学、中山大学、四川大学、西南大学、四川外国语大学、西安外国语大学。

以上就是江南官网app下载 整理的武汉翻译类院校排名前十 中国地质大学(武汉)翻译考研经验分享?相关内容,想要了解更多信息,敬请查阅江南官网app下载 。

标签:    

分享:

qq好友分享 QQ空间分享 新浪微博分享 微信分享 更多分享方式
(c)2024 www.vegstall.com All Rights Reserved SiteMap 联系我们 | 浙ICP备2023018783号
Baidu
map